субота, 16 березня 2024 р.

Мелодії весни: благодійний концерт студентів КНТЕУ ім. І.К.Карпенка-Карого



20 березня о 14:00 у Національній бібліотеці України імені Ярослава Мудрого (вул. Набережно-Хрещатицька, 1) відбудеться благодійний концерт студентів Київського національного університету театру, кіно і телебачення імені Івана Карпенка-Карого, повідомляє згадана бібліотека. 

У заході братимуть участь:

студенти І-а курсу майстерні заслуженого діяча мистецтв України Юрія Висоцького;

студенти ІІ-б курсу майстерні народного артиста України Дмитра Богомазова;

студенти ІІІ-б курсу майстерні народного артиста України Дмитра Савченка;

студенти ІІІ-амтл курсу майстерні Михайла Урицького;

вокальний клас заслуженої артистки України Ірини Персанової;

вокальний клас заслуженої артистки України Мері Гревцової;

вокальний клас Лади Вальчук.

Концертмейстери – Валерія Бризгалова, Ірина Нетсева та Олеся Бартко.

У програмі концерту - українські пісні та пісні зарубіжної класики.

Співорганізатор заходу – Ірина Персанова, заслужена артистка України, старший викладач кафедри музичного виховання КНУТКіТ ім. І.К. Карпенка-Карого, співзасновник Міжнародного фестивалю ім. Квітки Цісик, лауреатка міжнародних та всеукраїнських фестивалів і конкурсів, активний член правління Громадської організації «Спілка жінок міста Києва» та Творчого об’єднання «Світлина».

Запрошуємо всіх охочих.

неділя, 10 березня 2024 р.

Здатися на милість ворога - це не про мир. Заява Всеукраїнської Ради Церков і релігійних організацій

Здатися на милість ворога - це не про мир. Заява Всеукраїнської Ради Церков і релігійних організацій

https://christianpedagogyukraineabroad.blogspot.com/2024/03/101252.html

Звернення

10.03.2024

Ми, члени Всеукраїнської Ради Церков і релігійних організацій, чиї вірні, які боронять сьогодні  свободу і саме життя на передовій, змагаються за людську гідність і майбутнє вільного світу на фронті і в тилу, категорично заявляємо, що ніхто і ніколи не примусить наш народ капітулювати.

Україна стікає кров’ю, але стоїть за Правду, за право бути самою собою. Стоїть мужньо і непереборно. І якби вона капітулювала, то  Європа, можливо увесь світ відразу відчули би це. Відчули би і здригнулися. Бо – це повторення злочинів Бучі й Ірпеня, це подальші руйнування міст і сіл, причому майже напевно – не лише українських, це діти, які назавжди залишилися дітьми, це ще десятки й сотні закатованих священників, які проповідують Божі заповіді, а не «Русскій мір», це торжество зла на цілій планеті. 

Ми щоденно молимося за мир. За повернення наших бійців з фронту, заручників з полону, біженців з чужини. За порозуміння між народами і зцілення ран, нанесених війною. Але, здатися на милість цього ворога - це не про мир. Це про перемогу рабства над свободою, мороку над світлом, про зверхність права сильного над силою права. Ми це гірко і неодноразово досвідчили впродовж минулих століть. 

Капітулювати перед торжествуючим злом рівнозначно крахові загальнолюдського задуму про справедливість, зраді фундаментальних настанов, заповіданих нам у великих духовних традиціях. 

Тому ми благословляємо і благословлятимемо наших вірних на захист своєї країни, молитимемося за Перемогу над ворогом і справедливий мир, простягатимемо руку всім людям доброї волі, які підтримують Україну в цей вирішальний час. Ми віримо і знаємо, що ніколи не залишимося у цьому наодинці. 

«Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки» (Пс.36:28)", - повідомила ВРЦіРО.

Чи не варто було ВРЦіРО почати своє звернення з того, що вона викликана публічною заявою Папи Франциска?

Олександр Кривенко 

#російська агресія проти України

понеділок, 4 березня 2024 р.

Річки Вавилона - Rivers of Babylon

 


Переклад пісні Rivers of Babylon - Boney M  українською

https://christianpedagogyukraineabroad.blogspot.com/2024/03/040922.html 

Boney M

Rivers of Babylon - переклад пісні

Альбом: The magic of Boney M (2006)

Теги Поп Денс-поп disco Boney M The magic of Boney M

Текст пісні і переклад на українську мову

By the rivers of Babylon, there we sat down

При річках Вавилона, там ми сиділи.

ye-eah we wept, when we remembered Zion.

Так, ми плакали, коли згадували про Сіона.

 

By the rivers of Babylon, there we sat down

При річках Вавилона, там ми сиділи.

ye-eah we wept, when we remembered Zion.

Так, ми плакали, коли згадували про Сіона.

 

Then the wicked carried us away in captivity

Потім лиходії захопили нас у полон,

Required from us a song

Зажадавши від нас пісню.

Now how shall we sing the lord’s song

Тепер як ми будемо співати божу пісню

In a strange land

У чужій країні?

 

Then the wicked carried us away in captivity

Потім лиходії захопили нас у полон,

Requiering of us a song

Зажадавши від нас пісню.

Now how shall we sing the lord’s song

Тепер як ми будемо співати божу пісню

In a strange land

У чужій країні?

 

Let the words of our mouth

Нехай слова з наших вуст

And the meditation of our hearts

І богомислення наших сердець

be acceptable in thy sight here

Будуть прийнятні, на твою думку, тут

Tonight

Сьогодні ввечері.

 

Let the words of our mouth

Нехай слова з наших вуст

And the meditation of our hearts

І богомислення наших сердець

be acceptable in thy sight here

Будуть прийнятні, на твою думку, тут

Tonight

Сьогодні ввечері.

 

By the rivers of Babylon, there we sat down

При річках Вавилона, там ми сиділи.

ye-eah we wept, when we remembered Zion.

Так, ми плакали, коли згадували про Сіона.

 

By the rivers of Babylon, there we sat down

При річках Вавилона, там ми сиділи.

ye-eah we wept, when we remembered Zion.

Так, ми плакали, коли згадували про Сіона.

 

By the rivers of Babylon (dark tears of Babylon)

При річках Вавилона (гіркі сльози Вавилона)

there we sat down (You got to sing a song)

Там сиділи ми (ти повинен заспівати пісню)

ye-eah we wept, (Sing a song of love)

Так, ми плакали (Заспівай пісню кохання)

when we remember Zion. (Yeah yeah yeah yeah yeah)

Коли згадували про Сіона (Так, так, так, так, так)

By the rivers of Babylon (Rough bits of Babylon)

При річках Вавилона (важка земля Вавилона)

there we sat down (You hear the people cry)

Там сиділи ми (ти чуєш, як плачуть люди).

ye-eah we wept, (They need their God)

Так, ми плакали (їм потрібен їх Бог),

when we remember Zion.

Коли згадували про Сіона.

Джерела: muztonic

Автор публікації: Мілка Вартова

Школа синергії освіти і духовності: конференція збирає науковців і практиків

Школа синергії освіти і духовності: конференція збирає науковців і практиків https://christianpedagogyukraineabroad.blogspot.com/2024/10/150...